О языках и не только

Все ли индейские языки родственны друг другу?

 

Нет. Они, как правило, рассматриваются вместе, удобства ради. Существует более 20 индейских языковых семей. Прото-индейских языков, не больше, чем прото-евразийских языков. Языки чероки и навахо связаны между собой так же, как английский и китайский языки.

 

Эти «языки» в действительности лишь диалекты?

 

Нет. Диалекты взаимопонятны. Говорящий на чероки не сможет понять ни одного слова с языка навахо и наоборот. Есть некоторые языки, такие как кри и оджибве, или французский и итальянский, которые достаточно похожи друг на друга, так что говорящий на одном языке сможет понять некоторые слова из другого языка. В этих случаях все зависит от ситуации, однако, такие случаи крайне редки.

 

Индейские языки родственны монгольским?

 

Нет. Многие считают что индейцы это потомки монголоидных народов. Даже если это и так, то они покинули Азию 20 000 лет назад и это слишком долгий период времени для сохранения языка. Ни один из языков индейцев не имеет лингвистического сходства с азиатскими языками.

 

Правда ли, что индейские языки произошли от иврита, древнеегипетского, скандинавского или кельтского языков?

 

Нет. Люди которые это утверждают, стараются доказать, что индейцы появились на американском континенте совсем недавно. Так, например, на многих сайтах стараются доказать, что индейские языки произошли от семитского или германского. 90% из этих сайтов дают дезинформацию, приводя в пример несуществующие «алгонкинские» слова, которые якобы напоминают слова из семитского языка. Даже если пробежаться беглым взглядом по индейским словарям, сразу станет ясно, что все это ложь. Другие 10 % представляют ничем не обоснованные лингвистические методы - в двух языках ищут похожие слова начинающиеся с одной и той же буквы и представляют это в качестве доказательства. Используя подобный подход можно к примеру доказать, что английский язык произошел от японского - английское слово «mistake” чем-то похоже по звучанию с японским словом «machigai”. Конечно, случайно сгенерировав словарь с компьютерной программой, вы сможете найти несколько слов отдаленно напоминающих слова из любого другого языка. Настоящий лингвистический анализ подразумевает дюжины вокабулярных связей, часто используемых и многократно воспроизводимых, а также семантику в фонетике и синтаксисе, указывающей на языковое родство. Но я не достаточно разбираюсь в лингвистике, чтобы анализировать фонетику или синтаксис.

 

Разве нельзя опираться только на вокабуляр?

 

Необходимо исследовать по меньшей мере три языка, чтобы провести качественный сравнительный анализ, и использовать не тщательно отобранные слова в одном языке, имеющие слабое сходство со словом другого языка. Для начала, например, хороши цифры от 1 до 5. Если четыре из пяти выглядят одинаково, или вы заметили закономерность в том, как они отличаются друг от друга, языки, вероятно, родственны. Для примера:

 

Немецкий: eins, zwei, drei, vier,  funf;

Голландский: een, twee, drie, vier,  vijf;

Английский: one, two, three, four, five;

Иврит: echad, shtayim, shalosh, arba, chamesh;

Арабский: wachid, ithnan, thalatha, arba'a, chamsa;

Мальтийский: wiehed, tnejn, tlieta, gherba, hamsa;

Оджибве: bezhig, niizh, niswi, niiwin, naanan;

Алгонкин: pejig, nмj, niswi, new, nаnan;

Кри: peyak, nоso, nisto, newo, nоyвnan.

 

Как вы, вероятно, видите даже на этом небольшом примере, английский язык связан с голландским и немецким; иврит связана с арабским и мальтийским , а оджибве связан с алгонкинским и кри. С другой стороны, если бы я взял английское слово "севен" - "семь" и еврейское "шева", может, мне бы удалось убедить вас в родстве иврита и английского. Но если бы я показал вам "шалош" на иврите и арабское "талата", вы бы не обратили внимание на сходство (межзубные звуки есть в арабском, но нет в иврите, где они становятся "ш", и в мальтийском, где они произносятся как простое "т").

Никогда не верьте тому, кто пытается доказать языковую связь, основанную на одном или двух словах, которые звучат похоже.

 

Иероглифы микмак, кри или майя произошли от египетских иероглифов?

 

Письменная система в этих языках не буквенная, и больше ничего общего у них нет. Египетские иероглифы похожи на ребус. Некоторые иероглифы представляют звуки (только согласные, как в современных семитских языках), другие - слова или понятия. Многие иероглифы располагаются сверху вниз, составляя слово. Майякские иероглифы - модульны. Один глиф - символический знак - состоит из нескольких элементов, включая обозначение грамматического рода и звуков, гласных и согласных. Они больше походят на китайские иероглифы, чем на египетские (хотя и у китайского письма, и у майякского разное происхождение). Иероглифы микмак представляют собой пигрографы без обозначения звуков; фактически, многие символы являются мнемоническими и могут представлять целую фразу или предложение. Иероглифы кри - слоговые. Каждый знак часто обозначает слог с согласной (с указанием формы) и гласной (определяется по положению). Иероглиф - не лингвистический термин. Он означает "непонятное письмо". Языки микмак и кри даже не используют письменную систему, похожую на египетскую и майякскую, хотя основу составляют знаки, но реализуются они по-разному. Похоже, что подобные заключения делал человек, поверхностно знакомый с америндской письменностью, но совершенно не знакомый с египетской.

 

Системы письменности микмак, кри и других индейцев были изобретены европейскими миссионерами?

 

Да, но многие коренные американцы считают, что они были основаны на индейских письменных традициях. Когда европейские миссионеры и лингвисты создали системы письменности для индейских племен, чьи языки традиционно были неписаные, они создали алфавиты на основе европейских , которые использовали сами. Некоторые племена используют письменные системы, разительно отличающиеся от принятых в европейских языках - пикторафию, например, как у микмаков, слоговое письмо с ротацией гласных в оджибвейском, кри, языке черноногих и инукитут. Возможно, эти племена посещали творческие и не склонные к схоластике миссионеры, но и возможно, что эти миссионеры использовали уже существовавшую в племенах системы письменности (например, пиктографы в языке микмак , или идея о ротации гласных в оджибвейском).

 

А у чероки?

 

Ученые и большинство чероки полагают, что слоговое письмо чероки было изобретено индейцем чероки по имени Секвойя, увидевшего, как европейцы письменно общаются. Некоторые индейцы считают, что слоговая система письма уже существовала до прихода европейцев, что вполне возможно, но у чероки не существует долгой традиции письма и их соседи никогда не упоминали об этом обычае чероки. Скорее всего, история Секвойи наиболее правдоподобна. Силлабическое письмо чероки не было изобретением миссионеров.

 

Почему в старых вестернах индейцы всегда говорят «хоу»? Это индейское или голливудское слово?

 

И то и другое. Кинематографические индейцы говорят «хоу» - «индейские принцессы» - « хоу, хоу » - американизированное слово от слова лакота /дакота-сиу «хау», означающее «здравствуй». Это приветствие до сих пор используют сиу в общении.

Конечно, в фильмах индейцы разных племен (черноногие, шайенны, арапахо, мохоки, навахо и т.д) говорят «хоу». Это неправильно и даже глупо ( это как если бы в кино все немцы, поляки и русские говорили бы «бонжур» при встрече друг другу).

 

Служащие в армии говорят что «опахей» это на языке чероки значит «сегодня хороший день, чтобы умереть», это так?

 

Ну конечно нет. На самом деле «опахей» произошло от клича «хокахей», который Голливуд преподносит как «сегодня хороший для смерти» у сиу. Хотя и это неверная интерпретация этого слова. Оно скорее похоже на американское «Сделаем это!» или «Поехали!». Откуда же пошла эта неверная трактовка? Дело в том, что Бешеный Конь, лидер лакота - сиу, вдохновлял своих людей кличем: «Хокахей! Сегодня хороший день для смерти!», что можно перевести как «Вперед, воины! Сегодня хороший день для смерти!». «Хокахей» это аналог того клича, который сегодня используют солдаты в виде «опахей», только эти слова имеют разное произношение и различное значение.

 

В одной новелле я читал что «Bia tsimbic da-sasua» , в переводе с языка кроу, означает «сегодня хороший день для смерти» или «живи так, что если тебе предстоит умереть сегодня, ты умрешь без сожаления», это правильно?

 

Нет, на кроу это значит «говорящий о вашей любовнице» (имеется ввиду замужняя женщина). Очевидно воины кроу, как и средневековые рыцари, любили посвящать подвиги своим любовницам. Я понятия не имею, кто этот ленивый автор, но он (или она) по-видимому просто выхватил/а случайную фразу из антропологической книги о индейцах кроу и выдал/а ложный перевод. Не всегда можно доверять романистам.

 

«Вашичу» это слово из языка сиу для белых, которое означает «жадный человек который крадет жир», это так?

 

Нет. У лакота и дакота действительно есть слово «вашичу» и оно означает «не - индеец». Но изначально это слово носило положительное значение и применялось для того, кто обладает особой властью и не было связано с «крадущий жирное мясо», «жадный», « лжец», как сегодня. Это слово приобрело негативное значение , когда отношения сиу и американцев окончательно испортились и сиу обвинили белых в жадности и бесчестии; однако, в повседневной речи лакота слово «вашичу» не всегда используется в негативном контексте.

Откуда же пошло столь необычное «крадущий жир»? «Вашин ичу» в значении «крадущий жир» звучит как «ваши чун». Вполне возможно, белый человек который не говорит на лакота, просто ошибся, но ,скорее всего, на мой взгляд, это обычный каламбур. «Вашичун - вашин ичу» (белый человек крадущий жир) - это шутка, игра слов распространенная в языках сиу. А вы говорите у индейцев нет чувства юмора.

 

«Эскимос» происходит из языка кри и означает «поедающий сырую рыбу»?

 

На самом деле этимология этого слова не определена. Сегодняшние кри связывают это со словом «асква», что в переводе значит «сырое мясо» или «яйца». Один из говорящих на кри считает , что «эскимос» это искаженное от «аскамичив»(«он ест это сырым») и инуиты в некоторых текстах кри значатся как «аскипив» («ест кое-что сырым »).

С другой стороны, некоторые лингвисты совсем недавно предположили, что это слово могло быть из «народной этимологии» - исторически неверной трактовки слова (как пример «нигэдли» ( скупой, жадный, прижимистый) . Многие связывают его с расистским словом «ниггер»). Слово «аскипив» на языке кри значит «он завязывает снегоступы» и многие лингвисты считают , что это и есть оригинальное название, которое использовали кри для своих соседей инуитов.

Каждая из этих теорий имеет право быть. Хотя в той же версии со снегоступами, шнуровка не являлась отличительной чертой инуитов, практически все индейские племена Канады использовали подобную завязку, только формы снегоступов менялись от племени к племени. Для кри связывать инуитов со «снегоступы-завязки» - все равно, что немцам называть французов «владеющими обувью». Более разумно связать инуитов и алеутов с поеданием сырой рыбы - тем, чем сами кри не занимаются. Изначально вряд ли это слово носило оскорбительный подтекст. С другой стороны, европейцы часто укорачивали индейские названия, как это было например с сиу. "Су" – сокращенная форма от "надуссу", использовавшаяся как сленговая вариация в колониальном французском. Такие сокращенные формы были частым явлением в колониальной французском, некоторые из них перешли в английский. Например, "су" вместо "надуссу" – уничижительно - уменьшительная форма "на-тоуэ-ссиу" (консервативное диалектное написание на языке оджибва) или "наадуэси" (используется в современном диалектном языке оджибва), относящаяся к сиуским народам и говорящим на дакота) , поэтому вполне возможно, что первоначально наименование могло означать « он делает круглые снегоступы» .

В любом случае, какова бы ни была история происхождения этого наименования , многим нынешним инуитам не нравится слово «эскимос». Как и слово " ниггер" ( которое первоначально означало только "черный" ), «эскимос» часто использовалось в расистском или унизительном контексте на протяжении многих лет. И хотя некоторые общины все еще продолжают использовать это слово, другие предпочитают называть себя инуитами.

 

«Намасте» - это индейское слово?

 

Нет. Это слово из санскрита. Многие делают эту ошибку. Поскольку нью-эйдж движение синкретично (сближает духовные традиции из разных источников) , многие нью - эйджеры сочетают традиционно индейские слова (такие как «митакуйе оясин») с традиционными словами или фразами из других культур ( такие как «намасте», «шаман», «таро»). Но многие американцы склонны путать «нью-эйдж» с индейским традиционализмом, полагая, что все фразы нью-эйджеров, которыми те пользуются, имеют индейское происхождение.

 

А слово «шаман»?

 

У индейских народов никогда не существовало даже слово «шаман». Это слово пришло из тунгусской языковой группы коренных сибирских народов России. Что логично, поскольку шаманизм для евразийских коренных народов это религиозная традиция, но только не для индейцев, как это ошибочно пытаются представить. Существует очень большая разница между европейскими, азиатскими традициями и индейскими религиями.

 

Почему когда прыгают с высоты или совершают любое другое опасное действие кричат «Джеронимо»? Так кричали апачи, или это что-то другое, исторически связанное с Джеронимо?

 

Нет. Это пришло от военных со времен Второй мировой войны. Парашютисты кричали «Джеронимо», когда десантировались с самолетов. Многие считают , что подобным кличем пользовался и сам вождь апачей. Дескать однажды, спасаясь от американских солдат он прыгнул в реку, вместе со своим конем, рядом с тем местом, где сейчас находится военно-воздушная база , неподалеку от форта Силл, Оклахома, прокричав при этом : «Джеронимо». Хотя, конечно, подобные истории по большей части выдумки. Джеронимо много раз приходилось скрываться от армии США, он также известен своими подвигами, но все это происходило на территории апачей в Аризоне, Нью-Мексико и Мексике. В Оклахоме Джеронимо был уже как военнопленный и не делал никаких попыток бежать и уж тем более бороться с солдатами. Кроме того «Джеронимо» - так называли вождя испанцы. Его имя было Гойатла и кричать «Джеронимо» во время боя или исполнении акробатических трюков на лошадях он не стал бы.

Как и большинство военных легенд, эта, вероятно, имеет менее таинственное объяснение. Один из ветеранов в «Словаре происхождений слов и фраз Морриса»  вспоминает: «В первые дни 82-й воздушно-десантной дивизии США, солдаты частенько хаживали на киносеанс в соседний Лафайетвилль. За неделю до запланированных прыжков с парашютом они и увидели фильм, который назывался «Джеронимо». Во время прыжков один парень закричал: «Джеронимо!», почему он сделал это никто так и не смог объяснить. Но вся дивизия подхватила этот клич, а от них это передалось и другим десантникам». И эта версия с фильмом наиболее правдоподобна.

 

Я слышал, «ишмэй омэй» - это один из принципов духовности черноногих, который значит «никогда не лги , никогда не прекращай». Это правда?

 

Нет. Эта фраза пришла из сериала 50-х «Дымок из ствола». Тогда писатели не обременяли себя трудом узнать хоть что-то из реальных индейских языков, как это было сделано для современных сценариев таких фильмов, как «Танцы с волками» и «Говорящие с ветром». Они просто придумывали то, что по их мнению хорошо вписывалось в сюжет. Слово «ишмэй» скорее всего адаптировано от города Исмэй в Монтане. Однако даже название этого города не происходит из индейских языков. Джордж Пэк назвал его в честь своих дочерей, объединив имена Изабель и Мэри.

В каждом из этих случаев нет ни одного определенного слова языка черноногих. В их языке отсутствует звук "ш" и отрицательные повелительные слова начинаются с мин- или пин-. "Не лги" - "минисаайит", "не прекращай" - "миники'тсиксовот". Слова не имеют особого "духовного" значения в языке черноногих, хотя "Дымок из ствола" и прав относительно того, что правдивость и решительность - очень ценимые черты среди этих индейцев.

 

Я слышал, что слово «луна» на тибетском языке идентично слову хопи для «солнца»,а слово «солнце» идентично слову «луна»,это так?

 

Нет, это неверно. В тибетском языке луна - это «дава» , слово, которое похоже по звучанию на слово хопи «таава»- «солнце». Слова же «луна» у тибетцев «нийяма», у хопи солнце - «муйяв». И эти слова ну никак не созвучны.

 

Если посмотреть на «дава» и «таава» можно сказать, что тибетский язык и язык хопи родственны?

 

Нет, это просто интересное совпадение. В любых двух языках, вы можете найти несколько слов, похожих по звучанию.

 

Правда ли что у эскимосов есть сотни различных слов для снега?

 

Да, это правда, но только потому, что у эскимосов существует сотни различных слов из разряда ни о чем. И это подходит для любого корня в словах инуктитут, не только для снега. Например, будет правдой и то, что существуют сотни слов для обозначения ногтей. Эскимосские языки, такие как инуктитуте и юпик, являются полисинтетическими. Это означает, что инуиты могут комбинировать различные корни слов, чтобы составить одно, длинное слово со сложным смыслом. Некоторые английские слова имеют суффикс, который меняет смысл этого слова, такие как " принцесса" (что означает "принц женского рода ») или « понятный» (что означает « доступный для понимания " ). Но эскимосские слова могут иметь несколько суффиксов в строке, например, слово инупиак «sivuniqsilluatallakigaptauq», что значит «Я также в состоянии понять это очень хорошо» или «iglulluataniqłuich»- «большие, красивые дома». Помимо этого, есть много длинных слов, связанных со снегом в эскимосских языках, например, слово инупиак «qanniklluataniqłuich»- «большие красивые снежинки» у инуктитут , «qannitaijarirpan»- «он закончил чистить выпавший снег ". Поскольку в эскимосских языках существует сотни суффиксов, то количество слов о снеге может быть ограничено только воображением говорящего на эскимосском языке.

Вот, к примеру ,можно придумать такое слово «qannikuqtuq» - " он превращается в снежинку ".

 

Я читал о мертвых индейских языках, а вы говорите их можно возродить. Я думал, что уже никто и никогда не сможет возродить язык, если язык мертв.

 

На самом деле это реально. Иврит- язык,считавшийся мёртвым в течение 18 столетий, стал государственным языком Израиля. Но ,безусловно, это очень тяжело. Большинство индейцев, которые пытаются возродить родной язык, не стремятся к такому успеху, как тот же Израиль - они просто хотят, чтобы их дети могли понимать традиционные песни, литературу и знать старый язык, как второй язык. Это, безусловно, возможно. Многие дети учат латынь , хотя латынь также считается «мертвым» языком.

 

Если индейские дети вырастая изучают родные языки, они хуже потом говорят на английском ?

 

Нет, это общее заблуждение, потому что иммигрантам часто бывает нелегко адаптироваться к английскому языку. Тем не менее, маленькие дети, которые воспитываются в англо-говорящем обществе, но учат традиционный язык на дому или в классах, развивают такие же знания английского, как и одноязычные дети. Разница лишь в том, что двуязычные дети более восприимчивы к изучению других языков, нежели их одноязычные сверстники. Изучение родного языка лишь помогает им, но никак не вредит.

 

Индейские языки более просты и примитивны нежели европейские?

 

Нет. На самом деле, ни один человеческий язык не является " проще ", чем другой-лингвистический анализ всякий раз показывает идентичное семантическое содержание, межлингвистически передаваемое таким же количеством морфосинтаксических структур.

Кроме того, если один из америндских языков обладает чертами, которые кто-то находит "проще", чем в английском, вы можете быть уверены, что в остальных восьмистах языках аналогичная черта будет намного "сложнее", чем в английском. Однажды на каком-то сайте я увидел, что в алгонкинских языках существует "детское" образование существительных. Кто бы ни воспринял эту информацию как доказательство превосходства англичан над алгонкинами, то ему придется преклонить голову перед словообразованием в эскимосских языках, поскольку языковые конструкции языка инуктитут раза в четыре сложнее английского словообразования.

 

Правда ли, что индейские языки не имеют слов для времени, любви, честности и так далее?

 

Я не знаю ни одного индейского языка, где отсутствуют слова для времени, любви или честности. Это утверждают , как правило, люди, которые пытаются дегуманизировать индейцев как дикарей, неспособных к абстракции, любви и честности ( или иногда нью-эджеры, которые пытаются возвысить индейцев как благородных дикарей неспособных к абстракции, любви и честности). Иногда подобное утверждение оказывается технически верной игрой фраз. Так, 'время' является глаголом у микмаков и с помощью английского языка нельзя дать точного перевода, даже если носитель языка микмаков может ясно выразить ту же концепцию прошедшего времени, как и носитель английского языка .

 

Но индейская концепция времени отличается от западной?

 

И да, и нет. Концепция времени чероки отлична от концепции времени майя, а немецкая от греческой. Но у всех нас есть слова для будущего  и  прошедшего времени.

 

Вы можете привести примеры этому?

 

Конечно. Наиболее частым нападкам подвергаются алгонкинские языки (так как нью-эйджеры утверждают, что именно у них нет определения для времени), хопи (потому что так заявляли лингвисты в 1950-х) и лакота (потому что так утверждали миссионеры в 19 веке). Мораль: ни нью-эйджеры, ни лингвисты, ни миссионеры не видели необходимости в базовых знаниях языка, прежде чем начать говорить на языке.

Современные выражения в алгонкинском языке включают: "пиджинаго" (вчера), "авасонаго" (позавчера), "вабан" (завтра), "пискаб" (прямо сейчас), "Ники-Кизис", "Кавасикотоджи-Кизис", "Вабигон-Кизис" (названия трех традицонных лунных месяцев), "инганиба кабетибик" (я буду спать ночью), " вевибитваба, нонгам никивагад" (давайте поторопимся, уже темнеет).

Современные выражения хопи: "тавок" (вчера), "каво" (завтра), "лоток" (послезавтра), "токи" (прошлой ночью), Кьелмуйя, Киамуйя, Памуйя (названия трех традиционных лунных месяцев), "ум хисат титива?" (когда ты родился?), "асон ну носани" (я поем позже).

Современные выражения на языке лакота включают: "ихталехан" (накануне), "ихинханна" (следующий день), Виочоканьян, Тийохейюнка, Иштавачиайязан (названия традиционных лунных месяцев), "эчана аглихунниктело" (он скоро вернется), "тконшкийа йе анпетутахена" (закончи свою работу до заката).

И замечу, это не новые, заимствованные из английского языка слова, эти слова вы можете найти в древних легендах и историях.

 

Америндские языки произошли от инопланетян, из мира духов или от ушедших под воду атлантов?

 

Нет. Люди, которые утверждают это, не основывают свое мнение на каких либо лингвистических и исторических фактах. Америндские языки, как и языки других народов, пришли к нам от наших человеческих предков. Что касается сновидений и духовности, это лицемерие, когда белые ставят свою духовность превыше научных доказательств, а индейскую ниже. Если вы больше заинтересованы в религиозных верованиях, нежели чем в научных знаниях, значит, вы должны прислушаться к индейским религиозным убеждениям о их происхождении.

Но ни одно духовное традиционное индейское учение не говорит о том, что наши языки произошли от инопланетян или жителей морских глубин.

 

Перевод: Александр Caksi*Два Волка*.