Война птиц и животных. Кролик и Черепаха. Кролик и Эсаркетунунеси. Кролик и Пантера. Кролик летает. Дары Четырех. Происхождение животных (кланов) (крики).

Война птиц и животных

Как-то раз птицы бросили вызов четвероногим животным сыграть в игру с мячом. Было решено, что все существа, у которых есть зубы, должны быть на стороне четвероногих, а все те, у кого есть перья, должны быть на стороне птиц. Был назначен день игры, и подготовлено все необходимое для этого: выбрано поле, установлены шесты, а мячи заговорены знахарями. Когда все собрались, те, у кого есть зубы, встали на одну сторону, а те у кого перья - на другую. Летучая Мышь встала на сторону зубатых, но те заявили:  «У тебя есть крылья, ступай к птицам». Летучая Мышь отправилась на сторону птиц, но и птицы сказали: «У тебя есть зубы, ступай к животным". Прогоняя Летучую Мышь, птицы добавили: «Ты такая мелкая, что от тебя не будет никакого толку». Летучая Мышь вновь пришла к животным и попросилась в их команду.  В конце концов они согласились: «Ты очень маленькая, и вряд ли чем поможешь нам, но, поскольку у тебя есть зубы, ты можешь остаться на нашей стороне». Началась игра, и вскоре оказалось, что птицы побеждают, поскольку они могли ловить мяч в воздухе, чего не могли сделать животные. Журавль был лучшим игроком. Животные пришли в отчаяние, ведь никто из них не мог летать. Но тут в воздух поднялась маленькая Летучая Мышь, которая перехватила мяч у медлительного Журавля. Раз за разом Летучая Мышь взмывала вверх и ловила мяч, обеспечив победу четвероногим. Животные согласились, что, хотя Летучая Мышь была маленькой, ее всегда следует относить к животным, имеющим зубы.

 

Перевод: Александр *Два Волка*. При использовании материала ссылка н сайт обязательна.

Кролик и Черепаха

Черепаха прослышал, что Кролик был самым быстрым бегуном. И вот однажды он пошел к Кролику и сказал: «Я понимаю, что ты самый быстрый бегун, но все же я хотел бы посоревноваться с тобой». Кролик удивленно сказал: « Что!? Ты хочешь бежать со мной на обгонки? Ты видел свои ноги? С такими ногами тебе только ползать, а не бегать»! Но Черепаха настаивал на своем, до тех пор, пока Кролик не согласился. Черепаха назначил день для забега. Он сказал: «Когда ты увидишь меня с белым пером на голове, ты будешь знать, что это я, а не какая-то другая черепаха». Затем Черепаха позвал трех своих друзей и каждому надел на голову белое перо. Кролик в свою очередь выбрал путь для забега, на котором находилось четыре впадины и четыре холма. Забег начинался на вершине первого холма и заканчивался на вершине последнего. Друзья Черепахи укрылись во впадинах. Наконец все было готово, Кролик прокричал, дав тем самым начало старту. Когда Кролик добрался до вершины второго холма, он увидел черепаху с белым пером, который уже поднимался на другой холм. Когда Кролик добежал до вершины третьего холма, он увидел черепаху с белым пером, ползущую на финишный холм. Кролик побежал что было сил, но Черепаха уже ждал его на верху, греясь на солнце.

«Хорошо! - сказал Кролик. - Ты отличный бегун! Кто бы мог подумать, что ты быстро побежишь с такими короткими ногами"!

 

Перевод: Александр *Два Волка*. При использовании материала ссылка н сайт обязательна.

Кролик и Эсаркетунунеси

Кролик был недоволен своей судьбой. Он пошел к Эсаркетунунеси (Esarketununesee, Hisakita imisi, Life Controller) и сказал: «Я несчастен. Другие животные лучше обеспечены, чем я. Когда на меня нападают, все, что я могу - только бежать ». Эсаркетунунеси сказал: «Иди и принеси мне гремучую змею». Змея свернулась и приготовилась к удару. Кролик подошел к ней и сказал: «Эсаркетунунеси велел мне измерить тебя, позволь мне узнать, насколько ты длинна». Гремучая змея была польщена таким вниманием и растянулась во всю длину.  Кролик взял палку и веревку и, быстро привязал палку к змее возле головы и хвоста, и в таком виде принес ее к Эсаркетунунеси. «Молодец, - сказал тот. - Теперь иди и принеси вон тот рой москитов, который, как ты видишь, кружит в воздухе ». Кролик подбежал и сел под роем, и пока король москитов играл в мяч со своей молодежью, Кролик сказал ему: «У тебя большая команда игроков, и Эсаркетунунеси послал меня сосчитать их. Летите в эту сумку, а когда будете вылетать из нее по одному, я буду считать вас ». Кролик увидел, что все москиты последовали за своим королем, как пчелы следуют за своей королевой. Король москитов чувствовал себя польщенным, и влетел в сумку Кролика, а за ним и вся его молодежь, Кролик завязал сумку и побежал к Эсаркетунунеси. Тогда Эсаркетунунеси сказал Кролику: «Посмотри, что ты сделал, используя способности, которыми я тебя наделил. Ступай и используй их в дальнейшем, и ты будешь удовлетворен судьбой, которую я предначертал тебе".

 

Перевод: Александр *Два Волка*. При использовании материала ссылка н сайт обязательна.

Кролик и Пантера

 Кролик и Пантера были друзьями и вместе отправились путешествовать. Через некоторое время они пришли в место, где протекал ручей с плохим названием, Дофогага хатчи (Dofogaga hatchi). Кролик хотел продолжить путь:  «У этого ручья плохое название, не стоит здесь разбивать лагерь». «Почему это?» - спросил Пантера. «Потому что каждый, кто ночевал здесь ночью, сгорел», - ответил ему Кролик.

«Ну, я думаю, все будет хорошо, - заявил Пантера, - лагерь мы разобьем здесь». Но Кролик не хотел оставаться у ручья, однако Пантера наотрез отказался идти дальше, и они приготовились заночевать у ручья. С наступлением темноты друзья приготовились ко сну. Устроившись поудобнее они долго беседовали о этом месте и других вещах.  Кролик спросил Пантеру: «Какой шум ты издаешь, когда спишь?». Он имел в виду, как тот храпит.  "Я делаю это так - нотслагум, нотслагум, нотслагум ", - ответил Пантера. Затем он сам спросил Кролика, как он храпит, когда спит. «Я делаю это так-натс, натс, натс», - ответил Кролик. Так за разговорами они и улеглись. Кролик  сделал вид, что спит. Он начал храпеть: «Натс, натс, натс». Пантера подумал, что его товарищ, несомненно, спит, поэтому он сам уснул, захрапев: « Нотслагум, нотслагум, нотслагум ». Теперь, когда Пантера крепко спал, Кролик встал, взял кусок коры и зачерпнув в нее углей, бросил их в Пантеру, а затем быстренько лег, как-будто и не вставал вовсе. Пантера вскочил, завывая от боли, и разбудил кролика. Он сказал ему, что тот был прав, говоря о плохом месте и что он едва не сгорел. Кролик только и молвил: «А ведь я предупреждал тебя». Довольно скоро они снова уснули. Как только Кролик услышал храп Пантеры, он снова тихонечко встал. Но на этот раз Пантера только притворялся спящим, и поймал Кролика собиравшего на кору угли. Тому едва удалось вырваться из лап разгневанного товарища, который был готов убить его. Кролик, спасаясь от Пантеры, бежал так быстро, как только мог.  Пантера гнался за Кроликом и несколько раз чуть не поймал его. Кролик, чувствуя, что выбился из сил, остановился и заставил океан раскинуться между ним и Пантерой. Так здесь появился океан.

 

Перевод: Александр *Два Волка*. При использовании материала ссылка на сайт обязательна.

Кролик летает

Однажды Кролик увидел на пруду множество плавающих уток. Он привязал к своей талии веревку и поплыл к тому месту, где находились птицы. Когда Кролик добрался до уток, он привязал их лапы к своей веревке. Утки, почуяв не ладное, легли на крыло и понесли за собой болтавшегося посредине Кролика.  Бабушка Крольчиха в это время натирала чисто горшок. Кролик, пролетая над бабушкой, громко прокричал ей. Старая Крольчиха завидя своего внука летящим, накинула на него горшок, когда он был прямо над ней, и отрезала веревку. Кролик упал, но не пострадал.

 

Перевод: Александр *Два Волка*. При использовании материала ссылка на сайт обязательна.

Дары Четырех

На развилке Ред-Ривер (We-cha-te-hat-che Au-fus-kee), к западу от Миссисипи (We-o-coof-ke, Мутная Вода), есть два земляных холма. На этом месте касита, ковета и чикасо нашли себя, но они находились в растерянности. Здесь их и посетили четверо мужчин (Hi-you-yul-gee), пришедших из четырех уголков мира. Один из этих людей спросил у индейцев, где у них будет огонь (tote-kit-cau). Они указали на место; огонь развели; и они сели вокруг него. Четверо мужчин велели, чтобы индейцы заботились об огне, чтобы хранили его и позволили Хозяину Дыхания (E-sau-ge-tuh E-mis-see) узнать их желания. Один из этих посетителей показал индейцам Pas-sau; другой показал им Mic-

co-ho-yon-ejau, затем  Auche-nau (кедр) и Too-loh (лавр благородный). (Было одно или два других растения, о которых уже не помнят. Каждое из этих семи растений относилось к определенному племени (E-mau-li-ge-tuhl)). После этого четверо посетителей исчезли в облаке, откуда они пришли. 

 

Перевод: Александр *Два Волка*. При использовании материала ссылка на сайт обязательна.

Происхождение животных (кланов)

Когда-то в давние времена все существа были собраны вместе. Они начали действовать по-разному и проявлять разные качества. Хозяин Дыхания подмечал это. Некоторые начали прыгать по деревьям и бегать вокруг них. Кто-то спросил: «На кого похожи действия этих существ?». «Они как пантеры», - ответил кто-то. «Отныне они станут пантерами», - сказал Хозяин Дыхания. Некоторые существа стали прыгать и бегать. «На кого они похожи?» - спросил кто-то. «Они как олени», - было сказано. «Я думаю, они и будут оленями», - сказал Хозяин Дыхания. Кто-то стал прыгать высоко среди листьев деревьев и садиться на ветвях. «На кого они похожи?» - спросил кто-то. «На птиц», - ответил кто-то. «Они будут птицами», - сказал Хозяин Дыхания.  Некоторые существа были очень толстыми, и когда они шли, то издавали сопение. «На кого они похожи?» - спросил кто-то. «На медведей», - был ответ. «Тогда они будут медведями», - сказал Хозяин Дыхания. Кто-то мог бегать, но не мог быстро идти, у него были черные полосы возле глаз. «Кто это будет?» [Его] спросили. «Енот», - сказал кто-то. «Пусть такими будут еноты», - сказал Хозяин Дыхания. Один из них был очень толстым и круглым, и едва мог ходить. "Кто это?" [Спросили]. «Он как бобр», - ответил кто-то. «Они будут бобрами», - сказал Хозяин Дыхания. Другие были толстыми и не могли бежать быстро. Кто-то спросил: «На кого они похожи?». «На норок». «Этот род будет норками», - сказал Хозяин Дыхания. Кто-то был очень быстр, когда  начал свой бег. «На кого он похож?» - был вопрос. «Он как лис». «Пусть его род будет лисами», - сказал Хозяин Дыхания. Один был очень силен и мог вырывать деревья с корнями. Кто-то спросил: «Кто он?». «Он как ветер», - был ответ. «Так пусть будет ветер», - сказал Хозяин Дыхания. Один вывалялся весь в земле. Кто-то спросил: «На кого он похож?». «На земляной картофель», - был дан ответ. «Пусть им и будет», - сказал Хозяин Дыхания. У другого существа  были короткие ноги, а спина была покрыта гребнями. Кто-то спросил: «Кто он?» «Он как аллигатор», - был ответ. «Пусть его род будет аллигаторами», - сказал Хозяин Дыхания». Один с полосами на спине убежал, а когда вернулся, кто-то спросил: «Кто он?». «Он как скунс», - был ответ. «Его род - скунсы», - сказал Хозяин Дыхания. Один ушел, прыгая, и когда вернулся к месту старта, кто-то спросил: «Кто он?». «Он как кролик», - был ответ. «Его род - кролики, - сказал Хозяин Дыхания. Один ушел, извиваясь по земле. Когда он вернулся, кто-то спросил: «Кто он?». «Он как змея», - был ответ. «Его род- змеи», - сказал Хозяин Дыхания. После того, как Хозяин Дыхания дал существам земные формы, он сказал людям не жениться на представителях своего клана. Все красные люди знают, к какому клану они принадлежат, и не вступают в брак в своем собственном клане.  Если они будут делать это - они начнут увядать.

 

Перевод: Александр *Два Волка*. При использовании материала ссылка на сайт обязательна.