Бегство мальчиков-сенека. Месть чероки. Миротворцы-сенека. Рейд на Тиквали`тси. Последнее вторжение шавано. Нерадивая домохозяйка (чероки).

Бегство мальчиков-сенека

 Как-то воины-сенека охотились в лесу, и однажды утром, они отправились на поиски дичи, оставив двух мальчиков, которые должны были присмотреть за лагерем. Вскоре после того, как они ушли, подошел военный отряд чероки и, обнаружив, что мальчики одни, забрали их обоих, повернув обратно на юг. Чероки уходили так быстро, что когда сенека вернулись вечером в лагерь они поняли, что незваных гостей не имеет смысла преследовать. Когда чероки вернулись в свое селение, они отдали мальчиков старику, чьи сыновья были убиты сенеками. Старик принял мальчиков и усыновил их, и они росли с ним, пока не стали большими и достаточно сильными, чтобы охотиться для себя. Но они все время вспоминали свой родной дом, и однажды старший брат сказал: «Давай убьем старика и убежим». «Нет, - ответил ему младший брат, - мы можем заблудиться, если убежим, мы так далеко от дома». «Не волнуйся, я помню путь», - сказал старший брат, поэтому они составили план побега. Через несколько дней старик взял с собой мальчиков на охоту в горы. Когда они были далеко от селения, мальчики убили старика, взяли все мясо и кукурузную муку, чтобы было что поесть в пути, и отправились на север, держась подальше от главной тропы и следуя горным хребтам. Спустя много дней они подошли к месту где заканчивались горы и нашли то место, где чероки взяли их в плен. Теперь они смело двигались дальше, пока не пришли на широкую поляну на которой вдали были видны дома, и старший брат сказал: «Я думаю, это то селение, где мы жили раньше». Хотя это было так давно, что они не были до конца уверены в этом, и, кроме того, они были одеты как чероки, поэтому братья решили дождаться темноты. Они увидели реку впереди, спустились к ней и спрятались за большим деревом. Вскоре к реке пришли несколько женщин, чтобы набрать воды. Старший брат сказал: «Я знаю этих женщин. Одна из них - наша мать». Они подождали, пока женщины наполнили свои сосуды и повернули обратно к селению. Выбежав из укрытия, братья поприветствовали их как сенека: "Гов! Гов! (Gowe'! Gowe'!)". Женщины поначалу очень испугались, решив, что это чероки,  но когда они услышали родной язык, то подошли поближе. Мать узнала двух своих сыновей и сказала: «Давайте вернемся и будем танцевать, радуясь воскрешению моих детей». И все вместе они пошли в селение. 

 

Перевод: Александр *Два Волка*. При использовании материала ссылка на сайт обязательна.

Месть чероки

На южном склоне хребта, вдоль тропы от Роббинсвилля до Велли-Ривер, в округе Чероки, штат Северная Каролина, находятся останки ряда каменных пирамид из камней. Их теперь сравняли, но когда-то камни все еще были сложены в пирамиды, к которым каждый проходивший чероки добавлял камень. Согласно традиции, эти груды отмечали могилы женщин и детей племени, которые были убиты на месте ирокезами незадолго до установления окончательного мира между двумя народами. Как только новость о нападении достигла поселений на Хивасси и Чеова, собрался военный отряд под предводительством Талетанигиски (Tâle'tanigi'skï, Hemp-carrier), чтобы выследить и отомстить врагу. Среди членов отряда был отец известного вождя Цунулаунски (Tsunu'lähûñ'skï) или Джуналуска,  умершего на Чеова около 1855 года. В течение нескольких дней они шли за ирокезами через Грейт-Смоки-Маунтинс, через леса и через реки, пока, наконец, не настигли их у самого их города в далекой северной стране сенека. По пути они столкнулись с другим военным отрядом, направлявшимся на юг. Чероки убили их всех и сняли с них скальпы. Когда они подошли к городу сенека, была уже почти ночь, и они слышали возгласы ликования в городском доме, где женщины танцевали со свежими скальпами чероки. Мстители спрятались возле родника, и когда танцоры спустились к нему, чтобы испить воды, чероки молча стали убивать их. Они убивали до тех пор, пока они не насчитали столько же скальпов, сколько было снято у Чеова. Находившиеся в городском доме даже и не подозревали, что враг совсем рядом. Но лидер чероки сказал: "Мы сняли столько же скальпов, сколько было снято с наших женщин и детей". Должны ли мы сейчас вернуться обратно к нашим домам, как трусы, или мы издадим военный клич и позволим сенекам узнать, что мы мужчины"? «Пусть они придут, если захотят », - ответили ему воины, и издали пронзительный крик. Из городского дома сразу же раздался ответный крик, и танец внезапно прекратился. Воины-сенека выбежали во все оружии, но ловкие чероки были уже далеко. Сенека преследовали их в темноте, но чероки знали все тропинки были быстрыми и легкими на ногу бегунами. Они ушли от преследователей потеряв одного лишь воина. Воины  благополучно вернулись домой, их соплеменники настолько были  довольны храбростью и успехом Талетанигиски, что  дали ему семь жен.

 

Перевод: Александр *Два Волка*. При использовании материала ссылка на сайт обязательна.

Миротворцы-сенека

Однажды, в ходе долгой войны с чероки, восемь сенека решили отправиться в путешествие на юг, чтобы выяснить, смогут ли они заключить мир со своими врагами. Прибыв к границе страны чероки, они встретили несколько охотников того племени, которым они рассказали о своей цели. Последние сразу поспешил с новостями в селение, и когда прибыли миротворцы, вожди чероки приняли их хорошо, и созвали совет для рассмотрения предложения сенека. Все, кроме одного из вождей, поддержали мир, тот же потребовал, чтобы восемь делегатов сначала присоединились к его военному отряду, который собиралась выступить против племени проживавшем южнее, возможно, криков. Сенека согласился и отправился с военным отрядом на юг; во время битвы лидер сенека, Сова, был взят в плен. Остальные семеро сбежали с чероки.

Во вражеском лагере состоялся совет, и было решено сжечь Сову на костре. Хворост собрали быстро, и уже все было готово, но когда они собирались привязать его к столбу, он потребовал привилегию воина спеть свою песнь смерти и ударить по столбу, когда он будет перечислять свои военные подвиги. Просьба порадовала его врагов, которые вложили в его руки томагавк и сказали ему начинать.

Сначала он рассказал о своих подвигах на севере, а затем на западе, указав время и места, а также количество снятых им скальпов. Враги были настолько довольны и увлечены повествованием, что забыли о бдительности. Это была длинная история, но в конце концов Сова дошел до битвы, в которой его схватили. Он рассказал врагам, сколько их соплеменников он убил, а затем ударил по столбу своим томагавком: «Я прикончил много ваших людей, и прикончу еще больше»; и с этим словами он убил двух человек, прыгнул через круг воинов и сбежал. Все произошло так внезапно, что прошло несколько мгновений, прежде чем его враги смогли оправиться от удивления. Затем они схватили свое оружие и последовали за беглецом через лес, но тот хорошо стартовал и бежал изо всех сил, спасая свою жизнь, быстро оставив преследователей далеко позади и, наконец, добрался до лагеря чероки где был в безопасности и присоединился к своим семи спутникам. После этого доказательства доброй воли, чероки заключили договор с сенека, и миротворцы вернулись в свою страну.

 

Перевод: Александр *Два Волка*. При использовании материала ссылка на сайт обязательна.

Рейд на Тиквали`тси

Последним отмеченным лидером военных отрядов шавано был вождь, которого чероки называли Тава'ли-укванун`ти (Tawa'lï-ukwanûñ'tï), Воткнутый Трут, из-за красного пятна на его щеке, которое выглядело так, словно кусок трута. (tawa'lï) был воткнут в его плоть. До жителей города Тиквали`тси (Tïkwäli'tsï ) на Такаседжи дошли слухи о том, что военный отряд под предводительством этого лидера прибыл с севера и скрывался где-то по соседству. Чародей-чероки, которого звали Поджигатель Сухостоя (Ëtäwa'hä-tsistatla'skï), прибег к своей магии, при помощи которой обнаружил, что шавано сидят в засаде вдоль тропы на северной стороне реки, недалеко от города. По его совету был сформирован отряд чероки, чтобы подняться на южную сторону и зайти в тыл противника. Однако несколько безрассудных парней отнеслись с пренебрежением к его словам и смело пошли вверх по тропе с северной стороны, пока не добрались до Дип-Крик, где шавано, прячась у брода, взяли их «как рыбу в сеть» и убили почти всех.

Их друзья на другой стороне реки услышали стрельбу, и, пересекая реку над Дип-Крик, они зашли в тыл шавано и напали на них, многих убив и вынудив остальных отступить к горам Смоки. Чероки бросились за ними в погоню. У шавано было два пленных, которые не могли быстро бежать, поэтому их сбросили с утеса. Старый чародей шавано, оказавшийся неспособным идти в ногу с молодыми воинами, сел у дерева возле того же места, чтобы дождаться смерти. Один из чероки раскроил ему голову томагавком и сбросил его тело с того же утеса, который получила позже название, связанное с этими событиями. Шавано продолжали отступать, а чероки наступали им на пятки. Наконец шавано удалось пересечь главный хребет у пропасти чуть ниже плотины Клингмана. Здесь чероки отказались от преследования и вернулись в свои дома.

 

Перевод: Александр *Два Волка*. При использовании материала ссылка на сайт обязательна.

Последнее вторжение шавано

Возможно, через год после набега на Тиквали'тси, шавано под предводительством Тава'ли-укванун`ти снова совершили набег на поселение Кануга на реке Пиджен. Они похитили женщину и двух детей, которых собирали ягоды недалеко от города. Не дожидаясь атаки, шавано поспешно отступили. Жители Кануги послали за помощью в другие населенные пункты, расположенные южнее, и быстро собрали военный отряд, чтобы отправиться в погоню и вернуть пленных. К тому времени, однако,  шавано ушли уже далеко, и чероки должны были пройти более короткий путь через горы, чтобы нагнать их. Они призвали известного чародея по имени Ворон (Kâ'lanû), из города Хивасси, чтобы тот при помощи своей магии выяснил, где находятся шавано и как далеко они ушли. Собрав всех вождей, он сказал им, чтобы те набили трубку и покурили, и он вернется с информацией до того, как трубка будет выкурена. Вожди сели в круг у костра и раскурили трубку, а Ворон отправился в лес. Вскоре чероки услышали крик совы. Через некоторое время крик совы раздался снова, и в следующее мгновение чародей вышел из леса. Как и было сказано, вожди еще не успели выкурить первую трубку. Ворон сообщил, что шавано отправились в свой лагерь и что они ушли на семь дней вперед. Чероки сразу же последовали указаниям Ворона и достигли того места за семь дней и обнаружили все следы лагеря, но врага уже не было. Чародей еще раз обратился к своей магии, указывая путь следования за шавано. В третий раз, он сообщил, что  враги остановились у великой реки (Огайо), и вскоре после этого он пришел с новостью, что они пересекают ее. Чероки поспешили к реке, но к этому времени шавано были уже на другой стороне. Преследователи поднимались вверх и вниз по течению до тех пор, пока не нашли место, где можно было пересечь реку, а затем, не дожидаясь наступления темноты, подготовились к переходу, используя бревна в качестве плотов, и сумели справиться с этим так хорошо, что проделали путь задолго до того, как опустилась ночь. Шавано и не подозревали, что чероки так близко. Воины осторожно ступали по свежему следу и вскоре вышли к лагерю, где все шавано спали беззаботным сном, поскольку считали себя в полной безопасности в собственной стране и поэтому пренебрегли выставить посты. С ножами и томагавками в руках, чероки обрушились на спящих врагов, убив несколько из них, пока другие не проснулись и не схватились за оружие.  Затем последовало короткое отчаянное столкновение, но шавано оказались в невыгодном положении. Их лидер был убит одним из первых, и вскоре они бежали изо всех сил, спасая свои жизни . Чероки освободили пленников, которых нашли привязанными к дереву, и после того, как сняли скальпы с мертвых шавано и собрали их оружие и другой провиант, они вернулись в свою страну.

 

Перевод: Александр *Два Волка*. При использовании материала ссылка на сайт обязательна.

Нерадивая домохозяйка

Старик, чья жена умерла, жил один со своим сыном. Однажды он сказал молодому человеку: «Нам нужна та, кто готовил бы для нас, так что тебе лучше найти себе жену». Юноша прислушался к совету отца и привел в дом девушку. Тогда старик сказал: «Теперь мы должны поработать все вместе, чтобы помочь ей. Ты пойдешь на охоту и принесешь мясо, а я позабочусь о кукурузе и бобах, а потом она сможет нам что-нибудь приготовить». Молодой человек пошел в лес в поисках оленя, а его отец вышел в поле, чтобы собрать кукурузу. Домой они вернулись голодными и молодая жена поставила перед ними чашу кукурузной мамалыги с грецкими орехами (kanâ'talu'hï). Все это выглядело очень странно, и когда старик осмотрел чашу, он обнаружил, что грецкие орехи были целые. «Почему ты не поколола грецкие орехи и не измельчила ядра»? - спросил он невестку. «Я не знала, что их нужно колоть», - ответила та. Тогда старик сказал: «Ты думаешь о замужестве, но совсем не умеешь готовить». Сказав это, он отправил невестку обратно с глаз долой.  

 

Перевод: Александр *Два Волка*. При использовании материала ссылка на сайт обязательна.